Grammar Cards: Úvod

Grammar Cards je soubor karet určených ke studiu anglické gramatiky prostřednictvím překladů krátkých vět. Karty jsou rozděleny do šesti úrovní podle obtížnosti — od úplných začátečníku, kteří si musí udělat jasno ve slovosledu, základních časech, otázkách a záporech; přes falešné začátečníky, středně pokročilé etc., až po studenty, kteří se domnívají, že anglickou gramatiku mají v malíčku.

Každá ze šesti úrovní obsahuje cca 35 karet po 5 větách (nejnižší úroveň jich má sedm), přičemž v každé větě najdete 2-3 zásadní gramatické jevy. Ty nejdůležitější se opakují, ale i tak pokryje každý level stovky klíčových grammar points. Pokud si student podstatnou část z nich zažije a začlení je do své aktivní angličtiny (which is a big if), vyšvihnou se jeho/její komunikační dovednosti o level výš.

Jak používat gramatické karty při výuce.

Gramatické karty jsou sice primárně určeny k sebe-testování, ale lze jich využít i při výuce anglické gramatiky.

PŘEDPOKLADY:

a) praxe vám ukázala, že ze standardních učebnic se studenti anglickou gramatiku aktivně používat nenaučíb) vaši studenti mají ryzí zájem pochopit, jak angličtina funguje — nechtějí jen ‘nějak napsat ten gramatický test’

* V případě, že si nejste úplně jistí, jak přesně některé jevy studentům vysvětlit (think vs wonder, třeba), podrobné vysvětlivky včetně příkladů najdete v učebnici GroundWork.

Vysvětlení sestává u každé dané věty (na tomto místě jsem jako ilustrativní příklad zvolil “She’ll deal with this so that I don’t have to.”) ve své podstatě ze čtyř kroků:

1. PROČ JE ZVÝRAZNĚNO ___ ? PROČ MÁME PROBLÉM... ? JAKOU DĚLÁME CHYBU... ?
2. JAK BYCHOM TOTÉŽ VYJÁDŘILI PŘIROZENOU ČEŠTINOU?
3. VYSVĚTLÍM: ROZDÍL MEZI ... / JAK NEBO PROČ ... / POUŽITÍ ...
4. OTESTUJME SE NA DALŠÍCH VĚTÁCH (CHYTÁKY, KOMBINACE GRAMATIK)

1. TIPUJTE: PROČ JE ZVÝRAZNĚNO PRÁVĚ TOHLE?

Představíte studentům vybranou větu se zvýrazněnými pasážemi a zeptáte se, zda dokáží sami identifikovat důvody, proč jsou zvýrazněny právě tyto pasáže. Jinými slovy: Proč máme jako Češi problém právě tuto gramatiku použít? Jakých chyb se obvykle dopouštíme?

2. JAK BYCHOM TOTÉŽ VYJÁDŘILI PŘIROZENOU ČEŠTINOU?

Pokud studenti rébus nerozluští, pomůže jim srovnání anglické věty s jejím přirozeným (slovo ‘přirozeným’ zdůrazňuju) českým překladem — zde například “Ona to pořeší, abych já nemusel / ať to nemusím dělat já / za mě”. Nejpozději v tu chvíli by si studenti měli uvědomit, jaké chyby by při překladu oni sami nasekali a proč je tudíž potřeba tyto gramatiky ovládat.

3. VYSVĚTLÍM (ROZDÍL MEZI ... / JAK NEBO PROČ ... / POUŽITÍ ...)

Vysvětlíte, v čem tkví hlavní problém u každého jednotlivého grammar point. (V našem případě: překlad českého ŘEŠIT + účelové věty pomocí SO THAT + pomocné sloveso u anglického HAVE TO.)

Při vysvětlování se hodí specifikovat, jakých konkrétních CHYB se čeští studenti dopouští (WRONG: we always solve many problems / WRONG: I’ll drive you there not to walk / WRONG: you haven’t to explain it). Nicméně moc času bych na chybách netrávil, protože studentům se chyby a správné obraty obvykle vzápětí slijí v jedno.

4. OTESTUJTE NA DALŠÍCH VĚTÁCH

Nakonec studentům předvedete, jak se dotyčná gramatika aplikuje v různých kontextech — otázkách, záporech, podmínkách, jiných časových rovinách etc. (ale také v kombinaci s jinými gramatikami). Do toho přimícháte semtam nějaký chyták, aby nezlenivěli.

PRUBÍŘSKÝ KÁMEN: Na každé kartě je pět vět, tudíž cca 10-15 gramatik, od každé párkrát odbočíte a přihodíte další poznatky — sakumprdum tedy máte na konci práce s jednou kartou k dispozici repozitář zhruba 50 vět. Pokud je na závěrečné expozé šikovně promícháte a vrháte je do placu jednu za druhou, budou studenti paf z toho, jak málo se jim v hlavách skutečně usadilo (což se bude mísit s občasným pocitem uspokojení z toho, že něco málo se přece jen usadilo). * Vzorek závěrečného listu přiložím k popisu poslední, páté, věty.

Níže je má představa využití jedné konkrétní karty. Adjust to match your specific needs.

PRVNÍ KARTA / TŘETÍ VĚTA

She’ll DEAL WITH it SO THAT I DON’T have to.
Ona to pořeší, abych to nemusel dělat já. ( za mě )

VYSVĚTLETE
— kolika způsoby se překládá české ŘEŠIT / různé překlady DEAL WITH— jak poznat ÚČELOVOU VĚTU, i.e. kdy si s “to / not to” nevystačíte— pomocná slovesa u spojení HAVE TO

OTESTUJTE NA
▪ teď řešíme jiný problém / vyřešit to nejde ( dealing with / can’t be solved )
▪ peníze naštěstí nemusíme řešit / to vůbec neřeš ( worry about it )
▪ s podobnými lidmi se blbě jedná / s tím se nějak srovnej ( deal with )
▪ schovej to,  to nikdo nevidí ( so that no one sees )
▪ přivázali jsme to ke stromu, aby to nešlo ukrást ( so it couldn’t be )
▪ utekla jsem, abych se s ním nemusela bavit ( so that I didn’t/wouldn’t )
* řekni mu,  to neřeší / nechci, aby se to dostalo ven ( not to / want it to )
▪ proč to musím pořád řešit? / zas tak dlouhé to být nemusí
▪ muselo se to udělat právě takhle? ( did it have to be done )

THE PRINTOUTS
první
druhý
třetí